ხოხბის ყელივით ლამაზი ქალი გადმოდგა მთაზედა
ჩემკენ იღიმის მაცდურად ბინდი გადმეკრა თვალზედა
ნეტავი თუ გყავს ქამარია მარტო რად გიშვებს წყალზედა
ჩემი რომ იყო ლამაზო არ მოგიცილებ მკლავზედა
შენს თავს არავის დავუთმობ ვფიცავ ამ ჩემსა მზესაო
შენთვის გავწირავ სიცოცხლეს შენთვისა შევძრავ მთრებსაო
ბევრს არასა გთხოვ მისმინე ამ ჩემი გულის კვნესაო
ამაღამ ჩემთან გადმოდი არაკებს გეტყვი ბევრსაო
ჩაძინებულს რომ გნახვიდე შვლის ნუკრის თვალებიანო
ქალავ შენს ახლოს ვერ მოვალ გული არ შაგიფრთხიალო
მარტო დაგხედავ მძინარსა ფრთხილად რომ შაგეხმიანო
იქნებ ჩურჩულით შაგკითხო რა გესიზმრება ფრთიანო
❧
khokhbis qelivit lamazi kali gadmodga mtaze da
chemk’en ighimis matsdurad bindi gadmek’ra tvalze da
net’avi tu gqavs kmaria mart’o rad gishvebs ts'qalze da
chemi rom iqo lamazo ar mogitsileb mk’lavze da
shens tavs aravis davutmob, vpitsav am chemsa mzesao
shentvis gavts’irav sitsotskhles, shentvisa shevdzrav mtrebsao
bevrs arasa gtkhov ismine am chemi gulis k’vnesao
amagham chemtan gadmodi arak’ebs get’qvi bevrsao
chadzinebuls rom gnakhvide shvlis nuk’ris tvalebiano
kalav shens akhlos ver moval guli ar shagiprtkhialo
mart’o dagkhedav mdzinarsa prtkhilad rom shagekhmiano
ikneb churchulit shagk’itkho ra gesizmreba ghvtiano
❧
(English Translation)
Beautiful as the pheasant’s voice, the woman came down from the mountain
She smiles sweetly at me, the twilight is dispersed from my sight
I wonder, if you have a husband why does he let you go for water alone?
If you were mine, oh beauty, I would not let you from my arm
I will not concede you to anyone, my sun
For you I will move life itself, I will shake mountains
I don’t ask much of you, only listen to my heart
Come with me tonight and I’ll recite poems
If I were to see you sleeping, oh you with eyes of a doe
I won't come near you, I will not frighten your heart
If I see you alone, sleeping one, I’ll commune with you silently
Perhaps with a whisper I’ll ask you what you dream of, oh heavenly one
|